Voici mon livre que je viens de traduire en français. Christianisme Romantique est un essai sur une autre place du christianisme dans les esprits de notre monde. Ce livre se situe entre trois points essentiels: la tradition liturgique, le christianisme ésotérique et le romantisme sorti du tourment révolutionnaire au XIXe siècle.
Son prix est très modique à 15€ plus les frais du port depuis chez Lulu.
I’m glad to see you have decided it worth your while to make it that much the more readily available to a French audience! May you find an appreciative response!
To indulge something of a tangent, I am now reading an 1898 Dutch (adaptive?) translation by a 67-year-old Baptist minister, Simon Jacobus Andriessen, of a children’s novel by the 62-year-old Mlle. Eudoxie Dupuis, Le Page de Napoléon (1896) – and wonder how this might fit into some sort of Fin de siècle popular ‘Romanticism’. It seems partly organized – in a way that reminds me of Arthurian romances – by great Court Feasts: the wedding of Napoleon and Marie Louise, the Baptism of their son, Napoléon François Joseph Charles Bonaparte, and – the chapter I’ve arrived at – Christmas 1812. Its Dutch publisher is not a church-related one (while such publishers were common then, amongst the (so to say) ‘warring Churches’). It gives a very lively Napoleon-friendly picture of things, so far (and with next-to-no reference to Louis Napoleon as King of Holland), but a more critical element may be entering in my current chapter…